“dog”是狗,“god”是上帝,那“like a dog, like a god”是什么意思? | 您所在的位置:网站首页 › i love god什么意思 › “dog”是狗,“god”是上帝,那“like a dog, like a god”是什么意思? |
有了软肋,也有了盔甲。 sick like a dog sick like a dog用来表示某人“病得很重” After stayed up late these days, he became sick like a dog. 因为这些天一直熬夜,他病得更厉害了。 like a dog with a bone 英文释义: not willing to stop until you have finished dealing with something, especially a problem that is worrying you 不做完某事就不愿停下来,尤指正在困扰你的事情 狗见了骨头应该开心啊,有吃的了,英国人他不这么想,那个骨头可能是狗的玩具啊,所以,在英国英语里,like a dog with a bone就是不依不饶,没完没了地想/说。 Jeez, Mona. You're like a dog with a bone. Let it go. 天哪,莫娜,你就像个乱咬人的疯狗。别较真了。 Love me, love my dog 这句话的英文释义是: If you love someone, you must accept everything about them, even their faults or weakness. 也就是说:“要是你喜欢我,就要喜欢我的(一切,包括我的)狗。” 可以翻译成“爱屋及乌”。 Love me love my dog. When we communicate with people we tend to tell people a lot about out families and family members. We like to share with people the happiness and joys. 爱屋及乌,当我们与人交谈时,往往经常谈及我们的家庭及家人,我们愿意和别人分享我们的幸福和欢乐。 work like a dog 不要简单地理解为“像狗一样工作”,实际意思是“努力、卖命地工作”。 Tom gets a promotion which is because he always works like a dog. Tom升职了,因为他总是拼命地工作。 like a dog with two tails 如果狗有两条尾巴,它们在兴奋的时候就更能表达出自己的情绪了吧~ 英文释义: If you are like a dog with two tails, you are very happy about something. 如果你like a dog with two tail,意思就是你对某事感到非常高兴。 Mary's been like a dog with two tails ever since she got her promotion. 自从玛丽升职了,她一直非常高兴。 dog-tired 在我们年轻人的世界里,常常挂在嘴边的口头禅是:累得像条狗,“累成狗”在英文中叫dog-tired,它来自于一个典故。 故事的主人公是英国国王阿尔弗雷德大帝。他不放狗追人,而是让两个儿子去追他的猎犬,谁追回的多,谁就可以在当晚获得无上的荣誉——坐在他的右边进餐。两个儿子奋力追狗,回来的时候自然比狗还累,于是就有了这个词。 I was dog tired when I got home last night. 昨天晚上回到家时我已经累死了。 dog-and-pony show 俚语Dog-and-Pony Show,经常用语形容那些“外观十分盛大,没有实际内容,却只为吸引人消费或者投资的活动”,其实就是我们可以常见的“促销活动”,只是为了勾引消费者购物或者花钱。 The salesman gave us a real dog-and-pony show, but I’m still not sure what the product will cost. 那个销售员给我们展示了一场绝妙的促销活动,但我仍然不知道商品的价格。 Yellow dog 相信很多人看到 Yellow dog 这个词,第一反应肯定是“黄色的狗”。 这样翻译没错,但 Yellow dog 这个词还有另外一层意思。 因为 Yellow 这个词除了有黄色的意思外,还有“胆小的;卑怯的”的意思。 所以 Yellow dog 还可以表示“卑鄙的人(或东西)”。 In spite of the fact that you treat him very well, he is a yellow dog. 尽管事实上你对他非常好,但是他仍然是个卑鄙的人。 Like a dog's dinner "like a dog's dinner" 不是“像狗的晚餐”!它有两个理解,一个是“乱糟糟”的意思,另一个是形容一个人穿衣“花里胡哨;哗众取宠”。 They go to the shops dressed up like a dog's dinner. 他们穿得花里胡哨地去商店了。 My dogs are barking 是不是“我的狗子们叫了”?当然不是的!一般来说你出去遛狗,却不知道休息,搞得狗都累到走不下去了而喊叫,这时候大你应该会知道你的腿应该也很累了。 所以,英文中One's dogs are barking 就表示自己的脚痛或者脚走累了。 We had to walk about 30 miles after our car broke down, and my dogs are barking now! 车抛锚后,我们得走将近30英里,我的脚都痛死了! 你还知道哪些有关于狗的词组呢? 本文素材来源网络,如有侵权请联系 ● hit the books 可不是“揍书”,但你肯定也 hit 过书! ● 牛津、韦氏、剑桥、柯林斯四大词典的年度词汇竟然是这些? ● 中国茶申遗成功,再也不怕被偷走啦 ● 为这些AI绘画“受害者”发声 ● 《点燃我,温暖你》《卿卿日常》这些影视作品的英文名你知道吗啊? 因为公众号平台 更改了推送规则,如果 不想错过小维的文章,记得读完点一下“ 在看”,这样每次新文章推送才会 第一时间出现在你的订阅列表里。 想要人生没有遗憾,不要忘记点“分享”“点赞”“在看”返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |